viernes, 13 de marzo de 2009

errores que siguen corriendo delante de mis tus sus nuestros vuestros sus rostros

Cuando Julio Cortázar escribe "si se pudiera decir: yo vieron subir la luna, o: nos me duele el fondo de los ojos, y sobre todo así: tú la mujer rubia eran las nubes que siguen corriendo delante de mis tus sus nuestros vuestros sus rostros"(*), es claro que lo hace desde el lugar de alguien que ha aprendido, sabe, domina y ama su propio idioma. Y que, desde ese lugar, tiene derecho a (y exquisita gracia para) trastocarlo a su antojo sin parecer torpe.

Cuando uno encuentra a un amigo en la calle y dice emocionado "hace tanto que no nos veíamos" o "hacía mucho que no nos vemos", puede atribuírsele el error verbal al apuro y a la vertiginosidad con que dejó de suceder eso que venía sucediendo (que no se vieran).

Pero cuando vos, periodista infame(**), escribís algo como "estaba en estado vegetativo desde hace 17 [años]", no me provocás el deleite de juegos verbales de Cortázar. Ni lográs que se lo atribuya a la emoción ni a la vertiginosidad de la vida. Más bien hacés que inmediatamente te imagine en tu época escolar despotricando por los ejercicios de castellano al tiempo que le gritás a tu mamá: "¡¡mamáaaaaaaaaaaaa!! ¡¿para qué me hacen hacer esto si no me sirve de nada?! ¡si para cuando sea grande quiero ser periodista!". Pues aquí ves para qué te hacían corresponder tiempos verbales: para que cuando tengas que hablar de una noticia que acaba de situarse en el tiempo pasado, no se te haga una pasta frola en el cerebro. Pensá: o es algo que todavía sucede o es algo que ya pasó. Y si lo vas a publicar en un diario digital que tiene enormes cantidades de lectores, pensalo 10 veces hasta estar seguro.

La prueba del delito, aquí:



Y sí, cuando leo cosas así nos me duele el fondo de los ojos.


(*) "Las babas del diablo", Julio Cortázar.
(**) ok, lo admito, me pasé con lo de infame. Pero me gustó cómo quedaba.

5 comentarios:

  1. Me parecerá que fue demasiado por tan poco.
    Sin embargo, por casualidad, tenés un nuevo lector que te seguirá observando como un felino lo hizo con su presa antes de devorarla.
    En todo caso sería cuando Julio Cortázar escribió, supuse yo.
    Te regalé una de mis frases que será cabecera las veces que me he encotrado con amistades que el tiempo o la distancia ( y ambas cosas ) no permite que encontrásemos nosotros ambos dos cara a cara: "cuánto hacía que no te podía ni ver!!".
    Gracias por estar disculpando tus errores gramaticales y sin taxis.

    ResponderEliminar
  2. Luk, a tu felino le faltan un par de dientes y le sobran un par de orejas un poco largas. Te recomiendo para desasnarte que consultes en wikipedia el artículo llamado "Presente Histórico".

    Realmente creo que esto de poder señalar los errores para corregirlos es algo genial que tienen los blogs. Clarín queda obsoleto porque no quiere gastar plata en correctores cuando en un blog uno los tiene gratis. Prefiero tener diez Luks que estén al acecho de mis errores gramaticales y ortográficos, que estar abandonado a la burla como periodista de Clarín.
    En el último post de Orsai de Casciari, el más agradecido fue el autor cuando dos lectores le señalaron rápidamente que es "sobre todo" ya que no existen los abrigos enfáticos como bien ya ha sido demostrado en este blog.

    Por algo sigue Wikipedia y cierra Encarta.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  3. Hola Luk. Bienvenido.

    Festejo la incorporación de otro lector. Y siempre me gusta la idea de que me observe quien puede aportar algo al blog. No así de que me devoren, por supuesto. Pero como usás una complicación de tiempos verbales al referirte a la ingesta de la presa, entiendo que sólo deberé sentirme observada una vez que me hayas devorado, algo que no creo que suceda porque, como bien notaste, aquí soy un gingko, nada apetecible para ningún felino.

    Respecto a Cortázar, ya lo aclaró Dennis: es presente histórico.

    Por último: en este blog está muy mal visto andar haciéndonos regalos porque pueden interpretarse como coimas, sobornos y todo ese tipo de cosas deleznables. Por favor, no comprometa al personal.

    Saludos y hasta pronto.

    ResponderEliminar
  4. Dennis, si por algo escribo aquí los errores que voy encontrando en los diarios es porque Clarín no sólo no tiene correctores sino que tampoco tiene espacio para dejar comentarios.

    Me causó mucha gracia encontrar entre los comentarios del último Orsai la corrección del sobretodo. Y me encantó que te refirieras a mi post hablando de demostración. ¡Ahora sí que es científico lo que escribí!

    Concuerdo plenamente en que es altamente nutritivo este espacio de comentarios.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  5. Dennis: creo que son pocos los que conocen el "presente histórico" del que habla tu enciclopedia creada por tus semejantes. Ahora pertenzco al selecto grupo. Deberías comprender lo que es una suposición, tal vez un conjunto de palabras no lo explique correctamente, pero si te esmerás un poco y te sacás el bonete o te borrás la estrella del ojo izquierdo, quizá lo logres. Ánimo! Te lo deseamos Platero y yo ( su hermano gemelo ).
    Sirubana: disculpas por el obsequio desubicado La complicación verbal venía a colación de otro artículo que ahora no logro encontrar.

    ResponderEliminar